Skip to main content

Advances in Educational Interpreting: Index

Advances in Educational Interpreting
Index
  • Show the following:

    Annotations
    Resources
  • Adjust appearance:

    Font
    Font style
    Color Scheme
    Light
    Dark
    Annotation contrast
    Low
    High
    Margins
  • Search within:
    • Notifications
    • Privacy
  • Project HomeAdvances in Educational Interpreting
  • Projects
  • Learn more about Manifold

Notes

table of contents
  1. Cover
  2. Title
  3. Copyright
  4. Contents
  5. Contributors
  6. Introduction
  7. Part One Outcomes and Impacts on Deaf Students in Mediated Education
    1. 1 The Impact of Sign Language Interpreter Skill on Education Outcomes in K–12 Settings
    2. 2 A Native-User Approach: The Value of Certified Deaf Interpreters in K–12 Settings
    3. 3 Interpreting and Language Access: Spoken Language Interpreters in U.S. Educational Contexts
    4. 4 Interpreting for Deaf and Hard of Hearing Emergent Signers in Academia
  8. Part Two Educational Interpreters—Strategies and Repertoires for the Classroom
    1. 5 The Sociological Organization of K–12 Educational Interpreting by the Individualized Educational Program
    2. 6 Communication Considerations and Relational Dialectical Tensions Experienced by Educational Interpreters
    3. 7 Preparation Strategies Used by Interpreters in Educational Settings: An Intervention Study
    4. 8 No Two Interpretations Are Alike: A Study of Constructed Meaning in English to American Sign Language Interpretations in Education
    5. 9 The Effects of Negative Thought Patterns on Sign Language Interpreters and Their Work
    6. 10 K–12 Educational Interpreters’ Strategies to Support Deaf Refugee and Immigrant Students
    7. 11 Interpreters in the Postsecondary Setting: Online Professional Development
  9. Part Three A Paradigm Shift—Reenvisioning the Roles, Responsibilities, and Qualifications of “Educational Interpreters”
    1. 12 Educational Interpreters: Facilitating Communication or Facilitating Education?
    2. 13 Interpreters Collaborating in K–12 Education
    3. 14 The Realistic Role Metaphor for Educational Interpreters
    4. 15 Debunking the Myths of American Sign Language in Academic Settings
    5. 16 There Is No I(nterpreter) in Your Team
    6. 17 Signed Language Interpreters in Education: Perspectives on Their Role in Deaf and Hard of Hearing Students’ Educational Placement
  10. Index

Index

Figures and tables are indicated by f and t following the page number.

ad hoc interpreting, 51

administrators, 3, 11, 41, 261, 290, 291, 294, 296, 302

on deaf children capabilities, 352

interpreting background, lack of, 250

perceptions on interpreters’ status, 11, 336, 339–340, 342–343, 343f

role overload for, 345

undermining authority, 55

American Asylum for the Education and Instruction of the Deaf, 352–353

American School for the Deaf (ASD), 309

American Sign Language. See ASL (American Sign Language)

American Sociological Association Code of Ethics, 342

Americans With Disabilities Act, 73

Angelelli, C. V., 177

Antia, S., 269

Antonini, R., 51

ASL (American Sign Language), 5, 19, 38, 68, 71, 82

credentialed teacher, 22–28

deficiency of, 41

direct instruction in, 23–28, 165

as language of pedagogy, 318

See also sign language interpreters work: negative thought patterns effects on

ASL interpretation: constructed meaning in English to, 8, 175–188

collection of interpretations, 179–180

different meaning construction, 177

“global” concept, 183–4

interpreters as second language learners, 178

Langacker’s Construal Framework, 8, 176–177, 187

linguistic features from cognitive linguistic perspective, 176–177

mineralogical metaphor, 175–176

omission process, 184

source text (st) selection, 179, 180, 184, 187

use of true and happen, 182–183

ASL interpretation

easier to access, 94

preferring, 85

transliteration vs., 72, 83–84, 87–88, 101

ASL: myths debunking, 11, 308–332

“academic ASL,” 310

academic language concept for, 310–311

challenges in academic concepts interpretation, 321–322

colloquial settings vs. academic settings, 316–317

constant changes of, 327

contenting language functions, 311–316

fingerspelling myth, 320–322

in the academic context, 310–316

knowledge assessment and concepts learning usage, 325–326

L2 ASL development limitations, 318

as a language and a language of instruction, 308–309

language registers usage, 310–311

literacy development, 308

majority culture within Deaf communities myth, 319–320

mislabelling ASL Stories/poems, 325

nonmanual markers usage, 322–323

sign language affordability, 309

standardized for academic vocabularies, 327–331

use of depiction, 324, 325

uses linguistic features and discourse structures, 323–325

using english word order, 318–319

ASL–English interpreters, 131, 149, 153

preparation methods of, 153–154

Association of Visual Language Interpreters Of Canada (AVLIC), 154

Baer, Anne Marie, 310

Bakhtin, M. M., 135

Bamber, M. R., 193

Barnard, Frederick A. P., 309

Basic Interpersonal Communication Skills (BICS), 316

bilingual education, 5, 47–52, 63–65, 152, 170

scholarship on, 50–52

bilingual/bicultural interpreting team, 34–35

bilingualism, 61

Black Deaf community, 319

Black, Indigenous, and people of color (BIPOC), 319

Blue and Buff (Newspaper), 309

Board of Education v. Rowley Case (1982), 336–337

Bontempo, K., 193

Borrero, N. E., 51

Campbell Collaboration, 2

Cawthon, S., 269

Cemy, B. E., 34

certificate maintenance program, 229, 230

Certificate of Interpretation (CI), 69

Certificate of Transliteration (CT), 69

child language brokers, 54–55

child of deaf adults (Coda), 179

classroom interpreter, role of, 31

classroom interpreting, 31, 32

Code of Professional Conduct (CPC), 141, 142, 277

Cognitive Academic Language Proficiency (CALP), 316

Cognitive Behavioral Therapy (CBT), 193, 194–195, 197

cognitive linguistics, 176

coherence, 35

Cokely, Dennis, 71, 94, 159

collaboration

definition of, 267, 268

as interdependent relationship, 268

See also Interpreters: collaboration in K–12 education

Colomer, S. E., 55

comprehension, 82, 83, 88–90, 90–92, 149–150

as first stage of interpreting and translating, 150

lack of, teacher and student educational discourse, 149

and preference, interaction of, 94

consecutive interpreting, 39

contextualization, 216, 218–220

Continuing Professional Development (CPD), 229

goal of, 237–238

online CPD, 234–235

contract interpreters, 125

Cook, L., 268

Coyoca, A. M., 59

Crafter, S., 53

Crucet, Jennine Capó, 44

Crump, C., 70, 77, 96

Cummins, J., 310, 316

Davino, D.

Inverted Triangles Of Responsibility Metaphor, 292–293, 292f

De Meulder, M., 151–152

Deaf and hard of hearing (DHH)

students, 177, 178, 179

interpreter and DHH department members, 279, 280

See also signed language interpreters: educational placement role

Deaf children

chief target language of schooling, 308

classroom interpretation services for, 7

cognitive development, 150

Deaf children rate in United States, 356

educating approach, 308

language learning, 151

literacy development, 11

special education laws, 352–355

See also ASL: Myths debunking

Deaf community

language attitudes in, 76

language variation among, 75

with atypical language, 77

See also emergent signers

Deaf Extralinguistic Knowledge (Delk), 33

Deaf Interpreter Institute, 33

Deaf interpreters

as a platform interpreter, 39

as an audience interpreter, 39

beneficiaries, 33–34

benefits of using a certified, 5

definition, 33–35, 42

in mainstream classroom, 37

need for, 35–36

outside of the classroom, 38–40

reason for preferring, 34–35

stakeholders reports on, 40–41

value of certified, 4–5, 31–42

See also Deaf/hearing interpreting team

Deaf refugee and immigrant students: interpreters supporting strategies for, 9, 210–225

contextualizing information, 216, 218–220

decision-making process, 211, 212, 215, 223, 269

delayed access to and acquisition of language, 213

difficulties is social interactions, 213, 214

facilitating students’ acclimation, 215

further research, 222–223

improve student outcomes, 224

language abilities, 210

language deprivation and student outcomes, 213–214

limitation, 222

modifying interpreter language use, 215–216

research on educational interpreters, 211–212

supporting acclimation to the school system, 220–221

supporting cultural acclimation to the United States, 221–222, 223

using highly visual and gestural communication, 216–217

using visual aids to support language, 217–218

Deaf signers

as emergent signers, 72–77

language abilities, 70

linguistic diversity, 75

“new signers,” 72

Deaf students

accessing academic lectures, 72

accommodations for, 117

and classroom interpreter communication, 31

choice of accommodations, 73

classroom interpreters’ relations, 3–4

exposed to ASL, 74

FAPE right, violation of, 339

IEP and curriculum goals, 165

interpreters’ role description, 295

lack of access to primary home language, 245–246

language delays, 245–246, 262

language deprivation, 41, 213–214

linguistic competencies, 32

Mediated Education Outcomes And Impacts on, 4–6

Responsibility Actor for Education, 343–344

Suffer Social and Cognitive Deficits, 262

Deaf Worldview, 31, 32, 40, 42

Deaf/hearing interpreting team, 34, 36–37, 39, 40–41

native-level interpreting team, 39

need for, 38

using ongoing experience, 38

Deafblind, 40

Dean, R. K., 193, 194

decision-making, 211, 212, 215, 223, 269

Del Valle, S., 48

Department of Access Services (DAS) (Rochester Institute of Technology), 9, 136, 238

Department of Education, 346

Department of Justice’s Office of Civil Rights, 56

Dictionary of American Sign Language on Linguistic Principles, 309

distance interpreting, 3

Docan-Morgan, T., 134

Drake, S., 267

Du Plessis, T., 52

dysfluent signers, 96

Education For All Handicapped Children Act, 336–337, 353, 354

Educational Interpreter Performance Assessment (EIPA), 4, 19, 112, 118, 152, 154, 262, 363–364

amount of information, 21

material interpreted, 20, 21

score of, 19

skill levels, 23

educational interpreter, work of, 119–126

educational agent work, 125–126

entextualized life histories reproduction, 119–121, 126

forks in the road, 122

language work, 124–125

preparation work, 123–124

as staff and freelance, 121–122, 125–126

educational interpreter: communication considerations and relational dialectical tensions, 7, 131–144

adjust language abilities and usage, 133

being personable versus personal, 139, 144

classroom dynamics, 134

distance versus closeness dialectic, 135, 137–138

dual role, 133–134

Freedom to be independent versus freedom to be dependent dialectic, 135, 140–141, 144

“machine” metaphor, 132

as “nonpersons,” 132

“Presentation of Self,” 132–133, 233, 234, 237, 259

pressure causing tension, 134

relational dialectics theory, 134–136, 144

research experiment methods, 136–137

resource person for Deaf students, 141–142

separating “friendliness time” and “work time,” 142–143

taking cues from students, 139–140

teacher–student relationships, 134, 137

technical role in hearing-Deaf communication, 132

working between two languages, 131

educational interpreter(s)

aim of, 111

allies to diverse Deaf communities, 320

as second language learners, 178

IEP meetings participation invitation, 361–363

qualification, 27–28

rely on, 61

research on, 211–212

role of, 11–12, 246–250

state standards for, 28

educational interpreters: facilitating communication vs. facilitating education, 10, 245–63

access to mainstream classrooms, 245–246

activities, duties, and responsibilities, 248–250t

“distribution of responsibilities,” 246, 247

future research, 263

grade level, 261–262

interpreters-teachers collaboration, 262

interpreting status, 252–3, 253f, 254f, 255t, 263

“interpreting” interval, 252–255

“Inverted Triangles of Responsibility,” 246, 247, 292

limitations, 263

models of job description, 259, 262

“parallel interpreting,” 260–261

primary role of interpreting, 246, 251, 255

qualitative analysis, 256–258

quantitative analysis, 252–255

research method, 251–252

roles and responsibilities definitions, 250–251

roles of educational interpreters, 246–250, 258–260

systems thinking, 259

video recordings and coding, 251–252

Educational Interpreting Certificate Project (EICP), 152–153

educational interpreting

code choice in, 70–72

effectiveness of, 12

institutional ethnography of, 114–118

Educational Interpreting: How It Can Succeed (Winston), 1

Educational placement. See Signed language interpreters: educational placement role

Eipa. See Educational Interpreter Performance Assessment (EIPA)

ELAN (linguistic software), 180, 252

ELL plaintiffs, 49

Elliott, A., 267

emergent signers, 5–6, 68–101

communication preferences, 75

definition of, 68

effective interpretation for, 77

english-dominant bilinguals, 70

features under investigation, 79t

first language acquisition, 73

interpreters facing challenges, 68

interpreting for, 74–75

Emmorey, K., 151

Endrew F. V. Douglas County School District Case (2017), 338, 342

English (language)

in academic contexts, 49

as pedagogy language, 308

using English word order, 318–319

See also ASL interpretation: constructed meaning in English to

English Language Learners (ELLs), 44, 45, 52

academic opportunities for, 48

“English word order,” 98, 318–319

English-based signing, 71, 76, 96

Every Student Succeeds Act (2015), 56

extralinguistic knowledge (Elk), 31

face-to-face communication, 235–236, 278

facilitating communication vs. facilitating education. see educational interpreters: facilitating communication vs. facilitating education

facilitator, 288, 89–90, 291

fingerspelling, 320–322

Fitzmaurice, S. B., 151

Foster, S., 72

Free Appropriate Public Education (FAPE), 296, 336, 337, 339, 342, 354

freelance interpreters, 121–122, 125–126

Friend, M., 268

Frishberg, N., 231–232

Gallaudet Interpreting Services (GIS), 74

Gallaudet Research Institute, 19

Gallaudet University, 78

Institutional Review Board, 77

García, ofelia, 52

García-Carmona, M., 54, 56

Gee, J. P., 310

Giangreco, M., 268

Glickman, N., 70, 77, 96

Goffman, E., 234, 298

“Presentation of Self,” 132–133, 233, 234, 237, 259

Google Sheets, 156

Goswell, D., 150

graduate teaching assistants (GTAs), 135, 136, 137

Gárate, M., 310

Hall, M. L., 35

Hamrick, M., 293

Hanson, W., 59

Haualand, H., 151–152

Hennings, J. M., 135, 136

Hofstadter, 175

Humphries, T., 49, 308

IDEA. See Individuals With Disabilities Education Act (Idea)

IEP. See Individualized Educational Program (IEP)

Ijalba, E., 49

immigrant students. See Deaf refugee and immigrant students: interpreters supporting strategies for

Individualized Educational Program (IEP), 6, 7, 9, 32, 46, 52, 111, 113, 126–127, 164, 177, 178, 195, 266, 338, 342, 346, 354

Deaf signers’ curriculum goals, 165

forks in the road, 122

goals of, 120–121, 338, 339

hearings, 56–58

IEP meetings satisfaction level, 57

IEP team meeting, 56, 60, 61

IEP team, 11, 58

interpreters’ exclusion from IEP team, 11, 336, 340, 342, 346, 347

on interpreters’ work, 119–126

IQ score and, 123–124

local education agency (Lea), 117

as mediators of mediated education, 338–9

meetings participation invitation for interpreters, 361–363

national level policies, implementation of, 57

noncompliance, 57

qualify for special education services, 56

reviewing, 161

role of, 119, 119–126

as text, 115–17

Individuals With Disabilities Education Act (Idea), 12, 19, 56, 115–116, 245, 336, 355, 365–366

activation, 126

passed, 353

principles of, 353

significant parts of, 354

institutional ethnography (IE), 6, 114–118

role of texts in, 114–115

Internal Revenue Service (IRS), 121, 126

interpretations, differences in. See ASL interpretation: Constructed meaning in English to

interpreted education, 1–2

direct versus, 21

needs to find, 2, 3

interpreter preparation programs (IPPs), 286

interpreter training programs (ITPs), 22

Interpreter(s)

as part of educational team, 56

availability of qualified and trained, 58

“backdoor” policies, 212

blaming for cross-language communication, 57–8

code choice of, 71

demand for, 212

goal of, 215, 224–225

impact of stress on, 193–194

interpreter–teacher conversations, 36

lack of clarity about role, 211–212

multiple roles, 10

skill levels 20–21

variation creating tool, 82

working with emergent signers, 74

interpreters in educational instructional settings (IEIS), 359

interpreters in K–12 settings

interpreter-mediated interaction, 112, 115, 117–118

interpreter–participants, 118

interpreting as a system, 112–114

lack of entry-level skills, 112

national certification, 112

work of, 119–126

See also sociological organization of K–12 educational settings

interpreters’ role, misunderstanding of, 11, 336–347

in educational settings, 339–341

exclusion from IEP team, 11, 336, 340, 342, 346, 347

interpreters’ status, 11, 336, 339–340, 342–343, 343f

lack of agreement on status, 11–12

in mediated education, 336–342

negative role conflict, 12, 336, 340–341, 345, 346

responsibility actor for Deaf students’ education, 343–344, 344f

role ambiguity of interpreters’ status, 12, 336, 341, 342–343, 343f, 345, 346

role ambiguity on responsibility actor for Deaf students’ education, 343–344, 344f

role overload, 341–342, 345

role theory, 336, 341–342

status of, 342–343

interpreters: collaboration in K–12 education, 10, 266–281

collaboration as an organizational process, 267

collaboration, definition of, 267, 268

common situations and challenges, 270

communication breakdowns, 271, 275–276

considering social behavior and friendliness, 277–278

control of bodies, 268–269

daily work issues, 266–267

discrepancy in perception, 274

empowerment feelings, 278–279

face-to-face communication, 278

framework, 267–268

future research, 280–281

general levels of collaboration, 267–268

interpreter’s role characterization, 271, 272, 274–275

interpreter-appropriate clothing, 277

interpreters and oeps collaboration reframing, 279

interpreters as “communication

conduit,” 274–275, 288–289

Lack Of Support From TOD and DHH department members, 279, 280

limitations, 279–280

professional collaboration, 268

rapport building and dispute resolution, 267, 270–271, 276–279

reliance on interpreters, 272, 273

rely on oeps, 281

“silo effect,” 277, 280

spaces versus space-sharing and autonomy, 268–269

student-info sourcing, 272–273, 340

tutoring, 274, 300–301

interpreters: online professional development, 9, 229–238

continuing professional development (cpd)

“earning ceus” approach, 229, 230

final face-to-face meeting for review, 235–236

goal of CPD, 237–238

intersubjectivity, 233–234

online CPD, 234–235, 238

“presentation of self,” 132–133, 233, 234, 237, 259

range of interpreting assignments, 236–237

represent self-reflection, 236, 238

interpreters: preparation strategies usage, 7, 147–167

activating interpreter’s mind, 159

active engagement, 163–164

applying active preparation and deliberate practice strategies, 163

attending IEP meeting, 163

classroom audit of interpretability, 163–164

classroom discourse, 147, 148, 149, 163–164, 263

consecutive and simultaneous interpreting, 160

creating collaborative signals with the teacher, 162

critical thinking and engagement, 150

data analysis and findings, 156–164

deaf and nondeaf student’s relationships, 162, 165

discourse strategies, 157–159

factors affecting K–12 interpreting, 150–152

implications for educators, 166

implications for interpreters, 166

lack of understanding of teacher discourse, 147–148, 150, 164

language of teaching and engagement, 157–159

mental preparation, 147

methodology, 154–156

mind mapping, visualizing, and brainstorming, 159–160

preparation strategies, 153–154

relationship building, 161–163

reviewing the curriculum guides, 159

specialized interpreter training programs, 152–153

teacher discourse, 148–150, 157t

teacher–interpreter relationship, 148, 161–162

think aloud protocol (TAP), 150, 160

using conscious omissions strategies, 154, 160–161

video recording the interpretation for review, 162–162

See also role-space theory

interpreters: realistic role metaphor for, 11, 285–302

bilingual–bicultural metaphor, 288

communication facilitator metaphor, 288, 89–90, 291

development of roles, 285–288

empirical functions, 294–296

helper metaphor, 288

interpreter preparation programs (IPPs), 286

“Inverted Triangles of Responsibility” metaphor, 246, 247, 292–293, 292f

isolation factors contribution, 294–295

lack of clarity and disagreement on role metaphor, 296

machine or conduit metaphor, 274–275, 288–289

mediated education framing from interpreting field, 288–290

mediated education framing from within the education system, 290–296

metaphors evolution, 288

noninterpreting duties, 294

Partners In Education (role metaphor), 11, 297–302, 298f

quasi-teaching metaphor, 291, 295, 296

role ambiguity, 285, 286–287, 296

role ambiguity, contributing factors to, 287–288

role conflict, 285, 286–287

role conflict, contributing factors to, 287–288

role theory, 285, 286

understanding interpreters’ role, 292–294

windmill model, 293–294, 293f

interpreting studies, 50–52

interpreting

average processing time, 34

cultural mediation, 31, 32

factors affecting, 150–152

for emergent signers at gallaudet, 74

translation and, 45

versus other tasks, 10

intervention studies, 147

applying knowledge and strategies, 156

reported strategies, 155

self-paced webinar and group conversations, 155–156

See Also interpreters: preparation strategies usage

Inverted Triangles of Responsibility metaphor, 292–293, 292f

IQ Score, 123–124

Jamieson, J., 245, 258

Janzen, T., 133, 233–234

Johnson, L., 210

Jones, B. E., 112, 246, 293

windmill model, 293–294, 293f

K–12 settings

factors affecting interpreting, 150–152

interpreter skill on education outcomes, 4, 19–28

learning conditions, 22–28

sociological organization of, 6, 111–127

specialized interpreter training programs, 152–153

teacher discourse, 148–150, 157t

teaming in, 36

value of certified deaf interpreters in, 4–5, 31–42

See also Deaf refugee and immigrant students: interpreters strategies for; interpreters in K–12 settings; interpreters: collaboration in K–12 education; interpreters: preparation strategies usage; sociological organization of K–12 educational settings

Kannapell, B., 70

Karasek, R. A., 193

Kegl, J., 37, 41

Langacker, R., 176–177, 185, 187

Construal Framework, 8, 176–177, 187

Langer, E. C., 266, 268, 271, 273

language access, 60

guidelines, 48

solution to, 61–62

title vi requirements for, 56

“language brokering,” 35, 50–52

bilingual students as language brokers, 54

ethnographic studies of, 51

forbidding use of student language brokers, 53

“language deficiency,” 49

language deprivation, 41, 77

definition, 72

emergent signers, 73

and student outcomes, 213–214

language disorders, 52

language learning classrooms, 58

translanguaging tasks, 60

language policies, 48, 52, 53

implementation strategies, 50

language proficiency, 56

language rights, 49

language standardization, 327, 329

Language, Culture, and Education: Challenges of Diversity in the United States (García), 52

Larios, R., 57, 58

Lau V Nichols Case (1974), 49

Lawson, H. R., 293

Le Ton Beau De Marot (Hofstadter), 175

least restrictive environment (LRE), 336, 339, 342

definition, 353–354

Lee, J.S., 59, 132, 230, 231, 232, 233, 234, 259

LEP families, 58, 61

LEP students, 46–47, 56–61

brokering across languages, 59

classroom, 58–60

need for multiple points of contact, 60

policy-level decisions, 60

LEP (limited English proficient), 45, 56–57, 62

communication between school system and, 46

community educational settings, 46

language proficiency, 56–57

See Also LEP students

Livingston, S., 71

Llewellyn-Jones, P., 132, 133, 230, 231, 232, 233, 234, 259

Lo, L., 58

Locker-Mckee, R., 71, 94

LRE. See least restrictive environment (LRE)

MacDonald, C., 268

Maddux, L., 8, 203

“mainstream” education, 3, 117, 210

See also signed language interpreters: educational placement role

Manually Coded English (MCE) system, 19, 258

Marschark, M., 2, 31–32, 34, 71, 72

McCray, C. L., 293

McLeod, J., 151

“Mediated education,” 112, 115, 117–118, 147, 336–342, 356–358

effectiveness of, 364

framing from interpreting field, 288–290

framing from within the education system, 290–296

ieps as mediators of, 338–339

outcomes and impacts on deaf students, 4–6

mediated interactional communication spaces (MICS), 4

Merton, R. K., 287

Miller, K. R., 70, 96

misconceptions (in ASL interpretation). See ASL: Myths debunking

Monikowski, C., 151

Montiel-Overall, P., 268

Morales, A., 59

Muir-Cochrane, E., 2

My Time Among the Whites: Notes from an Unfinished Education (Crucet), 44

Napier, J., 154, 160

National Association of Educational Interpreters (NAIE), 359, 365

National Association of Interpreters in Education, 152

National Consortium of Interpreter Education Centers (NCIEC), 33, 178

National Technical Institute for the Deaf (NTID), 101

Native-level interpreting team, 39, 41

native-user approach, 4–5, 31–42

bilingual/bicultural interpreting team, 34–35

negative thought patterns. See sign language interpreters’ work: negative thought patterns effects on

Nelson, Jackson, 153

New York School for the Deaf (NYSD), 309

Nicodemus, B., 8, 149, 151, 153, 165, 203

non-English-speakers, 44

facilitating language access, 45

nonprofessional interpreting, 51, 61

NVIVO (qualitative data analysis software), 215, 342

OEPs (other educational professionals). See Interpreters: Collaboration in K–12 education

Ohtake, Y., 56, 58, 61

online professional development. See Interpreters: online professional development

“oral ASL,” 98

Orellana, M. F., 59

Pagliaro, C., 327

paraprofessionals, 40

parent–teacher conferences, 53–56

Partners in Education (role metaphor), 11, 297–302, 298f

advocating role, 301

assessment of efficacy, 299

assisting role, 300

consulting role, 299–300

interpreting role, 298–299

translating role, 299

tutoring role, 300–301

PDES. See professional development endorsement system (PDES)

Pidgin Signed English (PSE), 19

Plata, M., 61

Pollard, R. Q., 193, 194

Postsecondary setting, interpreters in. See interpreters: online professional development

preference, 83, 90–92, 93–94

preparation strategies. See interpreters: preparation strategies usage

“presentation of self,” 132–133, 233, 234, 237, 259

professional development endorsement system (PDES), 152, 167

Professional Guidelines For Interpreting In Educational Settings, 152

professionalism, 268, 271, 276–277

“Public Law (PL) 94-142,” 115, 245, 336–337, 355

Rawlins, W. K., 134, 140

refugees. See Deaf Refugee and immigrant students: interpreters supporting strategies for

Registry of the Interpreters for the Deaf (RID), 69, 118, 154, 179, 230, 262, 359

Code of Ethics, 232

professional development system, 229

Rehabilitation Act (1975), 73

relational dialectical tensions. See educational interpreter: communication considerations and relational dialectical tensions

research

challenges, 4

design, 27

educational interpreting, 1–3

experiment methods, 23–28, 136–137

lack of coordination, 3

multitude of terms, 3

references, 2

repository, 1–2, 3

resurgence of interest in, 58

systematic reviews, 2–3

RID. See Registry of the Interpreters for the Deaf (RID)

Riggenbach, J., 195, 199, 203

Rochester Institute of Technology (RIT), 70, 230, 359

role metaphor. See Interpreters: realistic role metaphor for

role-space theory, 9, 230, 231–234, 235–236, 238, 259

decision-making hierarchy, 259–60, 260f

from role to role-space, 231–234, 285, 286

negative role conflict, 12, 336, 340–341, 345, 346

role ambiguity of interpreters’ status, 12, 336, 341, 342–343, 343f, 345, 346

role ambiguity, 285, 286–288, 296, 343–344, 344f

role conflict, 285, 286–288

role overload, 341–342, 345

Rooy, Van, 52

Roy, C. B., 286

Russell, D., 147, 150, 151, 159

Schick, B., 151, 152, 364

Seiberlich, A., 2

self-esteem, 193–194

self-talk training, 8

Shaffer, B., 233–234

Shaffer, L., 176, 177

Shaw, R., 245, 258

sign language interpreters work: negative thought patterns effects on, 193–204

Cognitive Behavioral Therapy (CBT), 193, 194–195, 197

Cognitive Load Theory and interpreters, 194–195

data analysis, 197–199

demand-control schema, 193, 259, 269

frequency and prevalence, 195, 204

and IEP, 202

impact of stress on, 193–194

individual’s perception of self-worth, 193–194

limitations of, 203–204

loss of control, 200–201

physiological responses, 200

resistance to new interpreting experiences, 201

themes, 200–202

unwillingness to accept feedback, 201

sign language interpreters

bimodal aspect of work, 151

See also interpreters: preparation strategies usage

sign language interpreting services (SLIS), 151–152

Sign Language Structure (Stokoe), 309

sign multilingualism, 320

signed language interpreters: educational placement role, 12, 352–366

administrative structure, lack of, 364

Deaf students and educational interpreting in united states, 355–358

demographics, 359–361, 360–361t

future research, 365

IEP meetings and educational placements, 354, 358

IEP meetings participation invitation, 361–363

Individualized Educational Plan (IEP), 354

interpreters in “related services” category, 355

least restrictive environment (LRE), 336, 339, 342, 353–354

special education laws and deaf education, 352–358

students’ Individualized Educational Plan making actor, 355

Theory of Mind, development of, 357

See Also Individuals With Disabilities Education Act (Idea)

“Signing English,” 98

Signing Exact English (SEE), 318

Simultaneous Communication (Sim-Com), 99

Credentialed Teacher, 22–27

simultaneous interpreting, 53, 58

challenges of, 150

Siple, L., 71, 94

Slade, B., 114

SLPS. See Speech-language pathologists (SLPS)

Smith, A., 151

Smith, M. B., 2, 31, 41, 246

sociological organization of K–12 educational settings, 6, 111–127

cultural transmission, 112

educational interpreting, 111–114

feature of, 112

IEP as Text, 115–117

institutional ethnography of, 114–118

institutional relations, 111

interpreting as a system, 112–114

ruling relations, 114–115, 127

social relations in classroom, 111, 127

See also educational interpreter, work of; Individualized Educational Program (IEP); interpreters in K–12 settings

South Africa language policy, 52

special education services, 56, 57, 211, 352

speech-language pathologists (SLPS), 267, 273, 274, 280

Spencer, P. E., 2

spoken language interpreters (U.S. educational contexts), 5, 44–62

credential, 46

examining the role of, 47

inclusion of professional, 61

language policies, 48, 50, 52, 53

legal and regulatory frameworks, 47–50

parent–teacher conferences, 53–56

points of contact, 52–60

policy-level decisions, 60

provision of, 48

scholarly traditions, 50

scholarship on, 52

See Also Individualized Educational Program (IEP)

spoken language interpreting, 45–52

Stauffer, L., 70

Stokoe, William, 309

Stuckless, E. R., 358

student-info sourcing, 272–273, 340

teacher education programs, 148, 165

teacher of the deaf (TOD), 10, 38, 267, 272, 343

lack of support to interpreters, 279, 280

perceptions on interpreters’ status, 11, 336, 339–340, 342–3, 343f

preparation programs, 340

Theory of Mind, 357

think aloud protocol (TAP), 150, 160

traditional interpreter training, 149

translanguaging, 59, 60

translation, 150

interpreters translating role, 299

and interpreting, 45

pedagogical translation, 59

sight-translation, 36

transliteration, 68

certification system, 69

comprehension levels, 71

definition, 69, 70

effectiveness of, 70

for better comprehension, 95

preferring, 86

term, 98

transitioning from, 75

vs. ASL interpretation, 83–84, 87–88, 101

Tsui, A. B. M., 134

U.S. Bureau of Labor Statistics, 45

U.S. Constitution and Civil Rights Act (1964), 49

U.S. District Court, 337

U.S. educational policy, 48–49

U.S. Supreme Court, 49, 336, 337, 338

United Kingdom Language Policy, 53

United States (U.S.)

Deaf children rate, 356

Deaf education, 355–358

interpreters supporting cultural acclimation to, 221–222, 223

special education laws for Deaf students, 352–355

See also spoken language interpreters (U.S. educational contexts)

University of Alberta, 148

University of Free State Language Policy, 52

University of Northern Colorado (UNC), 153

Velasco, P., 49

Viera, J., 70

Wadensjö, C., 131

“waiting room chat,” 69–70, 98

“welcome folders,” 125

Wiggins, G., 230

Wilcox, S., 176, 177

windmill model, 293–294, 293f

Winston, B., 147, 150, 151, 163, 166

Winston, E. A., 69, 70, 290, 294, 297

Witter-Merithew, A., 269

Wolbers, K. A., 260–261

Wolfe, J. A., 366

Xinchao, L., 151

Yarger, C. C., 294

Zetlin, A., 57, 58

Annotate

Previous
All rights reserved
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org