Giới thiệu về ấn bản tiếng Việt
Cuốn sách này được biên dịch và biên tập bởi nhóm biên dịch gồm chị Nguyễn Thị Lan Anh, chị Lê Trang Nhung. Các thông tin cập nhật về các quy định pháp luật liên quan được cập nhật đến ngày 30/06/2020 bởi Viện Nghiên cứu Phát triển Cộng đồng (ACDC).
Viện Hành động vì Phát triển Cộng đồng
Viện Nghiên cứu phát triển cộng đồng (ACDC) tiền thân là Trung tâm Hành động vì sự phát triển cộng đồng (ACDC) là một tổ chức phi chính phủ địa phương ra đời năm 2011 làm việc vì và của người khuyết tật Việt Nam, hỗ trợ người khuyết tật và những nhóm yếu thế khác trong cộng đồng trên nhiều khía cạnh của cuộc sống.
ACDC là một tổ chức dịch vụ khoa học công nghệ ngoài công lập và phi lợi nhuận, kiên trì tìm kiếm và tiến hành những giải pháp khả thi nhằm góp phần cải thiện môi trường sống, xây dựng một xã hội không rào cản và vì quyền của người khuyết tật.
ACDC cũng là một tổ chức của người khuyết tật và vì người khuyết tật, thúc đẩy và hỗ trợ các hoạt động của mọi đối tác cung cấp dịch vụ hỗ trợ người khuyết tật, cải thiện chất lượng sống, hướng tới địa vị bình đẳng, khả năng sống độc lập, hòa nhập cộng đồng, khả năng đóng góp ngày càng hiệu quả hơn cho xã hội của người khuyết tật theo phương châm “không để ai bị bỏ lại phía sau”.
Trong chặng đường đã qua, ACDC đã trở thành một trong những tổ chức tiên phong tại Việt Nam về vận động chính sách dành cho người khuyết tật và là thành viên tích cực trong mạng lưới các tổ chức của người khuyết tật (OPD).
Nguyễn Thị Lan Anh
Action to the Community Development Institute (ACDC), formally Action to the Community Development Center (ACDC) is a Vietnamese non-government organization, established in 2011, for and of persons with disabilities, to support the persons with disabilities and vulnerable groups in the society.
ACDC is a non-government and non-profit science and technology service organization, persistently seeking and implementing possible solutions to help improve the living environment, promoting and developing a protected and barrier-free society for the rights of Vietnamese persons with disabilities.
ACDC is also a for and by persons with disabilities organization, promoting and supporting the activities of all implementing partners to support persons with disabilities in improving quality of life, looking towards equal status, independence, social integration, and abilities of persons with disabilities to contribute more effectively to the society, following the realization of "no one is left behind". On its journey, ACDC has become one of the pioneers in policy advocacy for people with disabilities and an active member of the Network of OPDs.
[Đôi lời giới thiệu về bản thân và lời đề tựa nếu muốn]
Ms. Nguyen Thi Lan Anh
Ms Lan Anh is a tireless champion for the rights of people with disabilities (PWDs) in Vietnam, advocating for them to live in a barrier-free society. Founder and Director of Action to the Community Development Institute (ACDC), a local NGO working to empower the disability community in Vietnam since 2011, Ms. Lan Anh has dedicated her life to supporting PWDs, particularly those women, men, and youth living in poverty.
Among her many contributions, Ms. Lan Anh was a strong advocate behind Vietnam’s successful ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2014, and continues to play an active role in monitoring the Convention implementation by promoting the role and activities of Organizations of Persons with Disabilities (OPDs). To better facilitate the disability movement development, in 2019 she restructured ACDC and co-founded a research institute focusing on disability studies to inform evidence-based planning and policies for improving the lives of PWDs in Vietnam.
Chị Nguyễn Thị Lan Anh
Chị Lan Anh là người luôn vì quyền của người khuyết tật (NKT) tại Việt Nam, vận động cho NKT được sống trong một xã hội hòa nhập và không rào cản. Chị là Sáng lập viên và là Viện trưởng Viện Nghiên cứu phát triển cộng đồng (ACDC), một tổ chức phi chính phủ địa phương hoạt động nhằm trao quyền cho cộng đồng người khuyết tật tại Việt Nam từ năm 2011, chị Lan Anh đã dành cả cuộc đời mình để hỗ trợ NKT, đặc biệt là phụ nữ, nam giới và thanh niên yếu thế.
Trong nhiều đóng góp của mình, chị Lan Anh là người ủng hộ mạnh mẽ việc Việt Nam phê chuẩn thành công Công ước về Quyền của Người khuyết tật vào năm 2014, đồng thời tiếp tục đóng vai trò tích cực trong việc giám sát việc thực hiện Công ước bằng cách thúc đẩy vai trò và hoạt động của các Tổ chức của Người Khuyết tật (OPDs). Để tạo điều kiện thuận lợi hơn cho sự phát triển phong trào của người khuyết tật, vào năm 2019, chị đã tái cấu trúc từ Trung tâm lên Viện ACDC tập trung vào các nghiên cứu về khuyết tật nhằm cung cấp các chính sách và sáng kiến dựa trên bằng chứng nhằm cải thiện cuộc sống của NKT Việt Nam.
Lê Trang Nhung
Chị Lê Trang Nhung có trên 12 năm làm việc trong lĩnh vực biên phiên dịch. Chị đã biên dịch/phiên dịch trong nhiều lĩnh vực khác nhau, từ giáo dục, y tế, môi trường, luật, tài chính, quản trị kinh doanh và các lĩnh vực phát triển cho các tổ chức và cơ quan như Đại sứ quán Hoa Kỳ, Ngân hàng Thế giới (WB), Cơ quan Phát triển Hoa Kỳ (USAID), UNICEF, UNODC, UNWomen, UNDP, WHO, Bộ Lao động, Thương binh và Xã hội, Bộ Y tế, Bộ Giáo dục Đào tạo, Bộ Tư pháp, Tòa án Tối cao, Đại học Luật, Viện Khoa học Xã hội Việt Nam, Vingroup, v.v…. Trong số các dự án đã tham gia, chị đặc biệt yêu thích các hoạt động liên quan đến phát triển con người và xã hội.
“Thấu hiểu là tên gọi khác của yêu thương. Không thể thấu hiểu, bạn không thể yêu thương”
--Thiền sư Thích Nhất Hạnh
Tôi thấy mình thật may mắn khi được tham gia phiên dịch cho các dự án, hoạt động liên quan đến người khuyết tật nói chung trong suốt nhiều năm qua và biên dịch cuốn sách này nói riêng. Những anh, chị, em, cô, chú mà tôi có dịp tiếp xúc khi làm việc đã truyền cho tôi nhiều cảm hứng. Họ là ví dụ sống về sự lạc quan, vui vẻ và tinh thần vươn lên. Thế giới quan của tôi đã thay đổi theo chiều hướng tích cực hơn khi cảm nhận được sự đa dạng của thế giới mà chúng ta đang sống.
Tôi rất vui được góp phần nhỏ bé vào cuốn sách này, hy vọng cuốn sách sẽ đến được với nhiều người đọc, đặc biệt là những người nghe, để hiểu thêm về cộng đồng của những người Điếc. Chỉ khi hiểu rõ thì ta mới có thể tìm ra được cách phù hợp nhất để có được một thế giới hòa nhập hơn cho tất cả.
Chúng ta hãy đón nhận cuốn sách với một tinh thần rộng mở, và cùng nhau bước vào một thế giới dù không nghe thấy nhưng trái tim thì cảm nhận được.
Cảm ơn chị Andrey vì hành trình thú vị này, em xúc động trước tình cảm và nỗ lực của chị với cộng đồng người Điếc Việt Nam.
--Trang Nhung
Biên dịch
“Understanding is love’s other name. If you don’t understand, you can’t love.”
--Thich Nhat Hanh
I am fortunate to serve as an interpreter for numerous projects involving persons with disabilities, and translator for this particular book. I realize how diverse the world is and am inspired by the way persons with disabilities lead their lives with joy, hope and perseverance.
I am happy to humbly contribute to bringing this book to you. Let us embark on a journey to understand the world in the eyes of the Deaf - the one that cannot be heard by ears but felt by our heart. With understanding and love, we can together create a more inclusive world for all.
My thanks and gratitude go to Andrey for letting me join this interesting project. I am deeply moved by her love and efforts towards the Deaf community in Vietnam.